Три п'єси для дівчат

RDT оцінка
8.0
1
Ваша оцінка
відгуків
1
270 грн
0 грн
Рекомендована роздрібна ціна
270 грн
1
Про товар
Код товару
209324
Палітурка
Мова
Українська
Ілюстрації
Рік видання
Перекладач
Мар'яна Климець
Формат (мм)
210 x 150
ISBN
9786175530610
Опис

Симона Семенич — сучасна словенська театральна діячка і драматург, лауреатка словенських літературних і театральних премій. Її п’єси ставили у Швеції, Норвегії, Словаччині, Болгарії, Ізраїлі, США, Австрії, Албанії, Сербії, перекладали італійською, хорватською та угорською мовами.

До книжки ввійшли три драми: «Ти — диво», «Це не те» і «Гарні віди горять гарно», що утворюють своєрідну трилогію, адже вони тематично й хронологічно доповнюють одна одну, їх можна читати як один текст.

У першій п’єсі знайомимося з чарівним Янезом, котрий зваблює чотирьох жінок. У другій дійові особи «наживо» пишуть історію, яка має ожити на сцені, події, починаючись, щоразу обриваються, наче історія шукає кращу версію себе. У третій п’єсі, дія якої відбувається «всюди» й «повсякчас», Симона Семенич звертається до теми переслідування відьом — жінок, які порушували суспільні рамки й були за це покарані. Авторка нашаровує складні теми одна на одну й перевертає наше уявлення про нас самих і світ довкола.

Враження читачів
RDT оцінка
8.0
1
Ваша оцінка
відгуків
1
8
16.05.2025
Якщо ви, як і я, думали, що ця книга авторки буде легшою за попередню, то маю вас розчарувати — ніт. Жодні квіточки на обкладинці не зменшили градус напруги чи іронії. Це справжній феміністичний твір, без напівтіней, нюансів чи недомовок. Тому — будьте готові до різких емоцій.

Про що? У книзі, як ви бачите з назви, зібрано три твори, присвячені жінці. Хоча я ще раз повторюся, що жодної красивості тут немає. Є лише жорстка правда

"Ти — диво" - розповідь про, як мінімум, чотирьох закоханих жінок в одного чоловіка, який уміє кожну зробити королевою, але не може зробити щасливою. І його не зупиняє ні вік, ні сімейний стан, ні психотип. Він — диво.

"пані за шістдесят
знаєте, коли я її вперше побачила і приміряла, мені вона, чесно кажучи, зовсім не була потрібна
вона мені просто сподобалася
але потім...
але потім дещо сталося, і вона мені справді потрібна тепер, нині ввечері
а вам не здається, що..." (мова про сукню)

Ні, не здається, жінки підуть заради нього (та і у разі розлуки теж) на все.

"Це не воно" та "Гарні від(ьм)и горять гарно" - я назвала би сумішшю війни та шабашу. Бо це радше не зв'язний текст, а вибухи різних емоцій на тему жіночої долі: материнства, зради, інквізиції, покарання, смерті. Використання їхніх здібностей на користь чоловіків, що були поруч, їхнє виживання у чоловічому світі. І це повторюється і повторюється та не має ознак зникнення.

Після прочитання книги я тепер змінила і своє ставлення до скульптур Родена, бо там теж усе не так однозначно.

Підсумовуючи, наголошу на особливостях авторського стиля: своєрідна пунктуація, постійне повторення дійових осіб для посилення напруги розповіді, синонімічне багатство назв статевих органів людини, протиставлення чоловіків та жінок.

Як я і казала, читання легким не буде, і післясмак приємним теж, але авторка цього і не планувала.